当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:对于这句话的看法,我认为:有些人在做错事坏事之时,虽说没有人知道,但“天眼”却无处不在,所以我们不能怀着侥幸心理胡作非为,而应该知法懂法守法,做个好公民。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
对于这句话的看法,我认为:有些人在做错事坏事之时,虽说没有人知道,但“天眼”却无处不在,所以我们不能怀着侥幸心理胡作非为,而应该知法懂法守法,做个好公民。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Views on this sentence, I think: some people wrong things a bad thing of, although no one knows, but the "eye in the sky" everywhere, so we can not, with chances to misbehave, but rather knowing Dongfa law-abiding to be a good citizen.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
This sentence for the views, I believe that some people do the wrong thing at the wrong time, though no one knows, but the Eye of Heaven" is everywhere, so we could not see what they can get away with abuses, but understand the law-abiding should know, being a good citizen.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Regarding this speech view, I thought that,Some people in make when the wrong thing misdemeanor, although nobody knew, but “the day eye” is ubiquitous actually, therefore we cannot harbor the lucky psychology to commit evil acts, but should know the law to understand the law to obey the law, is a go
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
For this view, I think: some people do wrong when bad things, although no one knows, but the "eye in the sky" are ubiquitous, so with luck we cannot run amok, and master or know about law should know by law, be a good citizen.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭