当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:嗯,我觉得这是个很明智又是很有效的办法同时也是最容易办到的方法,就像近朱者赤近墨者黑一样,把最好的归在一起让他们互相学习互相吸收优点,一起成长,互相弥补各自的不足之处,进一步激发他们各自的潜能。你怎么认为呢?是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
嗯,我觉得这是个很明智又是很有效的办法同时也是最容易办到的方法,就像近朱者赤近墨者黑一样,把最好的归在一起让他们互相学习互相吸收优点,一起成长,互相弥补各自的不足之处,进一步激发他们各自的潜能。你怎么认为呢?
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Well, I think this is a very wise and very effective way is also the most easy to do like that knows nothing doubts nothing like the best grouped together so that they learn from each other and each other to absorb the advantages of grow along with each other to make up their own inadequacies and fu
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Mmm, I thought this is very unwise also is a method which the very effective means simultaneously also are easiest to accomplish, likely is influenced by the surroundings near Mohists to be black same, lets best turning over to in the same place they study mutually absorbs mutually the merit, grows
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Well, I think this is a very wise and very effective way is also the most easy way, just as A Good Infection like wicked, let them learn from each other with the best absorption strengths, grow together, make up for each other's deficiencies, to further stimulate their potential. What do you think?
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭