|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:风吹起如花般破碎的流年,而你的笑容摇晃摇晃,成为我命途中最美的点缀。是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
风吹起如花般破碎的流年,而你的笑容摇晃摇晃,成为我命途中最美的点缀。
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Wind from the broken flower-like fleeting, smile and shake your shaking, the way my life to become the most beautiful embellishment.
|
|
2013-05-23 12:23:18
wind blowing up such as flowers, and you have broken the flow, the smiles, shaking shaking his way into the most beautiful embellishment I order.
|
|
2013-05-23 12:24:58
The wind blows like the flower stave fleeting time, but your smiling face sways, becomes in my life the most beautiful embellishment.
|
|
2013-05-23 12:26:38
Wind blows such as flowers, broken and this Lonelyness that s, and you smile and shake shake, becoming the most beautiful decorations in my fate.
|
|
2013-05-23 12:28:18
Wind blows such as flowers, broken and this Lonelyness that s, and you smile and shake shake, becoming the most beautiful decorations in my fate.
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区