当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:她在坐骑之上,拨动琴弦,奏起悲壮的离别之曲。南飞的大雁听到这悦耳的琴声,看到骑在马上的这个美丽女子,忘记摆动翅膀,跌落地下。从此,昭君就得来“落雁”的代称。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
她在坐骑之上,拨动琴弦,奏起悲壮的离别之曲。南飞的大雁听到这悦耳的琴声,看到骑在马上的这个美丽女子,忘记摆动翅膀,跌落地下。从此,昭君就得来“落雁”的代称。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
She mounts on top of pluck at the strings, played the tragic parting of the song. Geese flying south to hear the sweet sound of the piano, see horseback beautiful woman, and forget the swing wings, drop underground. From then on, said on behalf of Wang Zhaojun have to "wild goose".
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
She above the saddle horse, moves the string, plays solemnly and stirringly leaves the tune.South flies the goose hears this delightful tweedle, saw rides in the immediately this beautiful female, forgot swings the wing, the depreciation underground.Henceforth, illustrious Mr. must come “falls the w
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
She's on top of Mount, pull the strings, played the tragic absence of curvature. Dayan heard the sweet music of the South, and see this beautiful woman riding a horse, forget the swing wings, dropping underground. From then on, from Lady "get off the geese" of the alternative name.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭