当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:“My fellow Americans,” Obama said from Bagram Air Field, “we have traveled through more than a decade under the dark cloud of war. Yet here, in the predawn darkness of Afghanistan, we can see the light of a new day on the horizon.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
“My fellow Americans,” Obama said from Bagram Air Field, “we have traveled through more than a decade under the dark cloud of war. Yet here, in the predawn darkness of Afghanistan, we can see the light of a new day on the horizon.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
“我的美国同胞们,”奥巴马说,从巴格拉姆空军场,“我们已经通过了十多年走过战争的乌云下。在这里,在阿富汗的黎明前的黑暗中,我们可以看到的地平线上的新的一天。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
他说:「我的美国同胞,”奥巴马从巴格拉姆空军基地说,“我们经过十年多的战争阴云下。 但在这里,在凌晨的黑暗阿富汗,我们也可以看到光明的一个新的一天在地平线上。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
“美国公民们”, Obama从Bagram空气领域说, “我们比十年游遍更多在战争之下黑暗的云彩。 这里,在阿富汗的黎明前黑暗中,我们在天际能看一新的天的光。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
"我的美国同胞,"奧巴馬说,从巴格拉姆空字段,"我们曾走过通过十多年的战争阴影下。不过在这里,在阿富汗的流星雨黑暗中,我们可以看到新的一天之光在地平线上。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
“我的伙伴的美国人,”奥巴马从 Bagram 空中菲尔德说,“我们在战争的黑云雾下通过多于十年旅行了”。还在这里,在阿富汗的黎明前的黑暗中,我们可以看到新的一天的光已露端倪。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭