当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The term is a reference to “Bashir's habit of calling opponents wishing to overthrow him elbow-lickers, people who attempt the impossible,” the Guardian writes.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The term is a reference to “Bashir's habit of calling opponents wishing to overthrow him elbow-lickers, people who attempt the impossible,” the Guardian writes.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
这个词是一个监护人写道:“巴希尔有意要推翻他的肘lickers,人们尝试不可能的事,呼吁对手的习惯”。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
这一术语并提到“希望巴希尔的习惯称对手肘关节,推翻他的lickers,人不可能的」写入的监护人。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
期限是在“告诉对手Bashir的习性的参考希望推翻他手肘lickers,居于谁企图不可能”,监护人写。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
这个词是"巴希尔的习惯称呼对手欲推翻他尝试不可能的事,那些人弯头-lickers"监护人的写操作的引用。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
条款对于“打电话给想推翻他的对手的 Bashir 的习惯”是一个参考“肘部-lickers,人谁尝试不可能,”《卫报》写。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭