当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:预存的资金是越多越好,但是,我估计,除开机票费用,余额作为担保,应该是够了。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
预存的资金是越多越好,但是,我估计,除开机票费用,余额作为担保,应该是够了。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Pré-existentes fundos melhor, mas eu estimo que a adição às tarifas aéreas abertas, eo saldo como garantia, deve ser suficiente.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
É pré-fundos depositados, o mais melhor, mas eu custo estimado do vôo e o equilíbrio como garantia, deveria ser suficiente.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Conserva adiantado o fundo é mais o melhor, mas, eu estimei, exceto a despesa do bilhete de avião, as tomadas restantes da soma a garantia, devo bastar.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Armazenados os fundos são o melhor, no entanto, acho que, além de passagens aéreas, saldo como garantia, deve ser suficiente.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭