当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Article 17 does not define the period of time before passengers enter the interior of the airplane when the 'operations of embarking' commence. It is, nevertheless, appropriate to consider the activities of the plaintiffs in this case as falling within the purview of this somewhat cryptic phrase.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Article 17 does not define the period of time before passengers enter the interior of the airplane when the 'operations of embarking' commence. It is, nevertheless, appropriate to consider the activities of the plaintiffs in this case as falling within the purview of this somewhat cryptic phrase.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
第17条不定义的一段时间,前乘客的飞机的登机行动“开始时进入室内。然而,相应的是,在这种情况下,考虑原告的活动,这个晦涩的词语的范围内下降。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Article 17 does not define the period of time before passengers enter the interior of the airplane when the embarking of ' ' operations commence It is, nevertheless, to consider appropriate to the activities of the plaintiffs in this case as falling within the purview of this somewhat cryptic phrase
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Article 17 does not define the period of time before passengers enter the interior of the airplane when the 'operations of embarking' commence. It is, nevertheless, appropriate to consider the activities of the plaintiffs in this case as falling within the purview of this somewhat cryptic phrase.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Article 17 does not define the period of time before passengers enter the interior of the airplane when the 'operations of embarking' commence. It is, nevertheless, appropriate to consider the activities of the plaintiffs in this case as falling within the purview of this somewhat cryptic phrase.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭