当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:尽管句式结构不完全一致,但每个复句的末句都是相同的,而且押 韵整齐、自然,也造成酣畅顺达的效果,幽默诙谐之趣显明。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
尽管句式结构不完全一致,但每个复句的末句都是相同的,而且押 韵整齐、自然,也造成酣畅顺达的效果,幽默诙谐之趣显明。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Although the sentence structure is not exactly the same, but the last sentence of each complex sentences are the same, and neatly rhymed, natural, caused by the effect of Hearty Shunda, humor interesting manifest.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Although sentence structure is not exactly the same, but each of the replicas of the sentence the last sentence is the same, but the clean, friendly nature, they also have smooth intense up to the effect of humor funny humor, Tong.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Although sentence type structure incompletely consistent, but each compound sentence end the sentence all is same, moreover ryhme neat, nature, also creates heartily along the effect which reaches, the humorous humorous interest is clear.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Despite syntactic structures is not exact, but each of the sentences in the last sentence is the same, and rhyming neat, natural, undisturbed Shunda also created effects, revealed interests in humor.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭