当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:分离句几乎是广告英语中所独有的句式。它是利用句号、分号等将句子切割开来,以达到强调、突出的宣传效果。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
分离句几乎是广告英语中所独有的句式。它是利用句号、分号等将句子切割开来,以达到强调、突出的宣传效果。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
The separation sentence is almost unique in the advertising English sentence. It is the use of a period, semicolon, and will sentence cut off in order to achieve stressed, highlight the effectiveness of the publicity.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Alienation clause is almost unique in advertising english sentence. It is to use a period, semicolon, etc. , will be sentence cut to emphasize and highlight to the publicity.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The separation sentence is nearly the sentence type which in advertisement English is in sole possession of.It is using the period, the semicolon and so on cuts the sentence, achieves the emphasis, the prominent propaganda effect.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Separation is almost unique to the ads in English sentences. It is the use of periods, semicolons, sentence cut, to achieve emphasis, prominent advocacy results.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭