当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:第四,初步形成了以市场为基础的外部治理机制。股权分置改革的完成对上市公司控股权市场的发展产生了巨大的推动作用。在并购规模、并购规划、并购方式等方面都取得了积极的进展,形成了对上市公司有利的外部制约。从机构投资者来看,我国已经形成死以证券投资基金为主,包括社保基金、保险基金、企业年金,一般法人投资者等在内的多元化机构投资者队伍。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
第四,初步形成了以市场为基础的外部治理机制。股权分置改革的完成对上市公司控股权市场的发展产生了巨大的推动作用。在并购规模、并购规划、并购方式等方面都取得了积极的进展,形成了对上市公司有利的外部制约。从机构投资者来看,我国已经形成死以证券投资基金为主,包括社保基金、保险基金、企业年金,一般法人投资者等在内的多元化机构投资者队伍。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Fourth, the initial formation of market-based external governance mechanisms. The completion of the split share reform has had a huge role in promoting the development of the listed company holding the right to market. Scale mergers and acquisitions, M & A planning, mergers and acquisitions have
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
IV, initially formed to market based on external mechanisms. Of share-trading reform to complete the controlling rights of listed companies have a tremendous role in promoting market development. In terms of scale of merger and acquisition planning, mergers and acquisitions, mergers and acquisitions
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭