当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:“爱情”是心尖仅存的一滴血,初看时美丽,离别时珍惜。落花风雨更伤春,不如怜取眼前人。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
“爱情”是心尖仅存的一滴血,初看时美丽,离别时珍惜。落花风雨更伤春,不如怜取眼前人。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
"Love" is the apex of the last remaining drop of blood, at first glance when beautiful treasure when we parted. The falling rain Spring and pity, it is better to take immediate
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
The "love" is a heart-tip is only a drop of blood, at first glance, beautiful, when we parted. Spring weather arrives more injuries than those who have compassion on the eyes.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
“Love” is a drop of blood which the apex cordis only saves, initially looked when beautiful, leaves when treasures.Falls the flowered wind and rain to injury the spring, was inferior pities takes at present the human.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
"Love" is the apical only a drop of blood, looking beautiful at the beginning, at parting treasure. Spring Flower and rain more injuries than out of taking people.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭