当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:每种语言都有独特的表达方式,再加上每种语言表达跨地区或跨民族的共有事物的方式也不仅相同,所以每种语言都注定有不少与众不同的地方。因此广告英语修辞格的翻译应注意英汉语言的文化差异和文化背景的不同。另一方面,从语言表达的效果来看,无论是英语还是汉语,一般说来,广泛运用各种修辞格,目的都是注重语言的美感,加强语言的表现力,突出特点,别出心裁以诱惑消费者动心,提高广告及商品的品位和吸引力。因此汉译时还要根据广告英语的修辞特征,洞彻商品,洞鉴语言,选用适当的汉语表达方式,将广告英语中的修辞格译好、译巧。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
每种语言都有独特的表达方式,再加上每种语言表达跨地区或跨民族的共有事物的方式也不仅相同,所以每种语言都注定有不少与众不同的地方。因此广告英语修辞格的翻译应注意英汉语言的文化差异和文化背景的不同。另一方面,从语言表达的效果来看,无论是英语还是汉语,一般说来,广泛运用各种修辞格,目的都是注重语言的美感,加强语言的表现力,突出特点,别出心裁以诱惑消费者动心,提高广告及商品的品位和吸引力。因此汉译时还要根据广告英语的修辞特征,洞彻商品,洞鉴语言,选用适当的汉语表达方式,将广告英语中的修辞格译好、译巧。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Each language has its own unique way of expression, and each language expression cross-region there are a total or a cross-national in the same way, so not only is each language is doomed, many different places. Thus, advertising English rhetoric of the English-Chinese language translation should be
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Each language all has the unique expression way, not only in addition each language expresses trans-region or the cross nationality altogether has the thing way also same, therefore each language all is doomed to have many%
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭