当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Unless the context requires otherwise, words importing the singular include the plural and vice versa, words importing a gender include every gender, references to persons include any body corporate or unincorated, and reference to clauses are to clauses of these conditions. The headings are inserted for convenience on是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Unless the context requires otherwise, words importing the singular include the plural and vice versa, words importing a gender include every gender, references to persons include any body corporate or unincorated, and reference to clauses are to clauses of these conditions. The headings are inserted for convenience on
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
除非文意另有所指外,进口的奇异的词包括复数,反之亦然,性别的词语包括所有性别,人的提述,包括任何身体企业或unincorated的,和参考条款,这些条件的条款。插入标题仅为方便而设,不得影响这些条件的建设。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
除非文中另有要求,否则导入词的单数包括复数,反之亦然,一个性别问题包括所有性别意思的字词,提到人包括任何法人团体或unincorated,并引用条文将条款的这些条件。 该标题将被插入只是为方便起见,不影响对该建筑的这些条件。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
除非上下文否则要求,措辞进口非凡包括复数和反之亦然,进口性别的词包括每个性别,在人的参考包括所有法人团体或unincorated,并且在条目的参考是到这些情况条目。 标题被插入为了仅方便和不会影响这些情况的建筑
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
除非文意另有所指,否则导入单数的词语也包括其复数形式反之亦然,导入的性别的词语也包括每个性别,提述的人士包括任何法人团体或 unincorated,和条款的引用是对这些条件的条文。标题仅为方便插入,并且不应影响这些条件的建设。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭