当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The translation to English of the Chinese chádào or Japanese chadō is a difficult task, as the second character in both terms can be read literally as way or road; but is also found in the name of certain martial arts and philosophical terms. Read in the latter way, a more accurate translation would be path or principl是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The translation to English of the Chinese chádào or Japanese chadō is a difficult task, as the second character in both terms can be read literally as way or road; but is also found in the name of certain martial arts and philosophical terms. Read in the latter way, a more accurate translation would be path or principl
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
岔道或日本茶道的英语翻译是一项艰巨的任务,因为在这两个词的第二个字符方式或道路,从字面上可以读,但也发现在一定的武术和哲学方面的名称。读后者的方式,更准确的翻译将是路径或原则。最常用的和容易翻译不过来表达,是“茶道”。另一个词是的“teaism”,尽管这个术语通常用于主要是参考日本的模式。类似的条款是“茶艺”和“茶文化”和teaism。而通常在这种情况下不使用字绝杀,使用另一个词是“茶的传说”。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
它翻译成英文或日文chadōchádào中国是一项艰巨的任务,第二个字符为两个术语的字面上可以读取的方式或道路;但也发现某些武术在名称和哲理上的。 读取在后一种方式,一种更准确的翻译可以是路径或原则。 最常用和简单快速翻译服务,但是,“茶艺”。 另一个词,就是“茶人联合会”,虽然一词在一般多用于参考日本模式。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
中国 chádào 或日本 chadō 的英语翻译是一项艰巨的任务,如在这两个词中的第二个字符可以读字面上道 ; 或方式但是,也发现某些武术和哲学术语的名义。读后一种方式,更准确的翻译将路径或原则。最常见的使用和容易,不过,表达翻译是"茶道"。另一种说法是"惠民"虽然大多是来引用日本范式通常使用此词。"茶艺术"和"茶文化"和惠民的类似条款。虽然在这方面通常不使用 word 的学问,另一个词是"茶传说"。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
因为第二个字符用两术语可以逐字地读作为方式或路,翻译到中国chádào或日本chadō的英语是一个难题; 但以某些武术和哲学期限的名义也被找到。 读后者方式,一个更加准确的翻译是道路或原则。 然而通常使用和容易表达翻译,是“茶道”。 另一个期限是“teaism”,虽然这规定主要一般用于得提到日本范例。 同类项是“茶艺术”和“茶文化”和Teaism。 当词学问通常没有用于这上下文时,半新的另一规定是“茶学问”。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭