当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:При возникновении загорания в электроустановке или опасности поражения окружающих электрическим током в результате обрыва кабеля (провода) или замыкания необходимо обесточить установку, принять участие в тушении пожара и сообщить об этом бригадиру или руководителю работ. Пламя следует тушить углекислотными огнетушителя是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
При возникновении загорания в электроустановке или опасности поражения окружающих электрическим током в результате обрыва кабеля (провода) или замыкания необходимо обесточить установку, принять участие в тушении пожара и сообщить об этом бригадиру или руководителю работ. Пламя следует тушить углекислотными огнетушителя
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
如果您有关于火的危险或周围一个触电由于连续性电缆(电线)或绝缘层必须为当前安装,参加灭火和告诉бригадиру或施工管理。 红烧肉的火焰应углекислотными灭火器,асбестовыми床单和沙子。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
以燃烧在电子设备或失败的外观危险那些围拢由电流由于缆绳的断裂(导线)或关闭它是必要丧气设施,参加熄灭火和
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
火在 èlektroustanovke 或风险的情况下失去周围的电击滴电缆 (电线) 或电路安装、 参加火灾扑救,并通知袋或头的工程,必须删除的结果。火 uglekislotnymi asbestovymi 面纱和沙子,应熄灭火焰。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭