当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:非家庭成员的称呼通常只要在姓氏前加上 Mr.,Mrs.,Ms.,Miss 就可以了。在英语称呼习惯表达上,关系越是亲密,越是习惯于直呼其名。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
非家庭成员的称呼通常只要在姓氏前加上 Mr.,Mrs.,Ms.,Miss 就可以了。在英语称呼习惯表达上,关系越是亲密,越是习惯于直呼其名。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Call of non-family members usually coupled with last name before mr and mrs., Ms., Miss on it. On the English call the habit of expression, the relationship is more intimate, more accustomed to address him by name.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Non-members of the family as long as the call is usually the last name, followed by Mr Mrs, Miss Ms, can be. In the English word used to express the relationship between the more intimate, the more it is customary to call its name.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
So long as the non-family member's name usually adds on Mr in front of the surname., Mrs., Ms., Miss might.In English name custom expression, the relations more is intimate, more is familiar with Yu Zhi to shout its.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Non-family members are usually as long as the Mr.,Mrs.,Ms.,Miss plus the last name on it. On the English expression used, more intimate, more accustomed to call its name.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭