当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:localization is the process of translating the game into other languages. If the product has been properly internationalized,the game will not need to be redesigned or have additional features added to accommodate the translations.This makes the actual localization process fairly painless. creating a Japanese or Russia是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
localization is the process of translating the game into other languages. If the product has been properly internationalized,the game will not need to be redesigned or have additional features added to accommodate the translations.This makes the actual localization process fairly painless. creating a Japanese or Russia
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
本地化是翻译成其他语言的游戏过程。如果该产品已被国际化,游戏将不需要重新设计或附加功能添加到容纳translations.this使得实际的本地化过程相当容易。创建一个日语或俄语的版本要容易得多,如果比赛已经显示重音字符,可容纳国际键盘layous的,没有文化specificreferences纠正。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
本地化的翻译过程是在游戏转换为其他语言。 如果一体机已经正常国际化,游戏将不需要重新设计或具有附加功能添加到适应翻译。这使得本地化流程的实际不费力。创建一个日语或俄语版本是容易得多的游戏如果已显示重音字符,可容纳国际键盘layous,和没有文化specificreferences,正确。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
地方化是翻译比赛的过程入其他语言。 如果产品适当地国际化了,比赛不会需要被重新设计或安排另外的特点增加容纳翻译。这使实际地方化过程相当不痛。 创造日语或俄语版本是更加容易,如果比赛已经显示重读的字符,容纳国际键盘layous和没有文化上specificreferences改正。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
本地化是游戏翻译成其他语言的过程。如果产品已正确国际化,游戏将不需要重新设计或附加功能添加到容纳翻译。这使得实际本地化过程相当省力。如果游戏已经显示带重音符号的字符,可容纳国际键盘 layous,并且不具有文化上纠正 specificreferences,创建日语或俄语的版本是容易得多。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭