当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Над глаголами преобладают имена существительные и прилагательные, поскольку определения обьсняется краткостью такого сочетания и высоким информативым весом именных форм, что чрезвычайно важно для научного изложения, цель которого сообщить читателью большое число предметных значений в возможно болле компактной форме.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Над глаголами преобладают имена существительные и прилагательные, поскольку определения обьсняется краткостью такого сочетания и высоким информативым весом именных форм, что чрезвычайно важно для научного изложения, цель которого сообщить читателью большое число предметных значений в возможно болле компактной форме.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
动词占主导地位超过名词和形容词,如1组合obsnyaetsya简明翔实的名义形式,“科学演示,旨在向1可能值的主题bolle紧凑形式的大数量的读者极为重要的重定义。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
从这些名称的查询上述名词和形容词,因为这种组合的定义обьсняется简明扼要информативым重量注册号和高的形式,来说,极其重要的是演示文稿的科学,其目的在于告知читателью大量的实质性价值的演员可能简洁的形式。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
在动词之上由这个组合简要占优势名字名词和形容词,从决心它(obsnyaetsya)和与高(informativym)重量有名无实的形式,为科学帐户是极端重要的,目的由(chitatelyu)很大数量的对象价值报告是变紧密形式的可能的球。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭