当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。”但是我们的日子像流水般一去不复返!合理安排时间,别让时间在你嬉戏时,轻轻滑过;别让时间在你饭碗中,悄悄溜走;也别让时间在你无谓的争吵中,匆匆走过!是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。”但是我们的日子像流水般一去不复返!合理安排时间,别让时间在你嬉戏时,轻轻滑过;别让时间在你饭碗中,悄悄溜走;也别让时间在你无谓的争吵中,匆匆走过!
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
The swallows go away, come back again; willow trees, and green again; peach blossoms fade, they will bloom again. "But our days like a water gone! Reasonable to arrange a time, do not let time you play, gently glide; Do not let time slip through your rice bowl; do not let time unnecessary quarrel, h
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Swallow, with longer time; willows withered, and there is no longer the time; the peach blossoms, and there is no power. However, we generally like water in a day is gone forever! Reasonable arrangements for time, don't let the time when you play at, you gently over time; don't let your rice bowl in
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Swallow, come again; Willow blight, when there are green; peach thanks, when open. "But our days are gone like a flowing! schedule, don't let the time when you play, gently sliding; don't make time in your rice bowl, slip, and don't have time in your pointless quarrels, hurry!
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
The swallow has gone, has time which comes again; The willow has been dry, has the blue time; The peach blossom thanked, has time which opens again.But” our day running water never to returns likely! The reasonable arrangement time, do not let the time play in you time, has slid gently; Do not let t
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭