当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:亨伯特和奎尔蒂在许多方面很相似。两人同龄,另外,两人都穿着相似的袍子。由于心理不平衡,他一开始就把奎尔蒂当作是他的“敌人”,之后把他看作“影子”。甚至在流浪的过程中,他也把奎尔蒂认为是他的“叔叔”及“兄弟”。更重要的是二者都非常喜欢“仙女般的少女”,他们也都剥夺了洛丽塔的年轻、独立、自由与个性。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
亨伯特和奎尔蒂在许多方面很相似。两人同龄,另外,两人都穿着相似的袍子。由于心理不平衡,他一开始就把奎尔蒂当作是他的“敌人”,之后把他看作“影子”。甚至在流浪的过程中,他也把奎尔蒂认为是他的“叔叔”及“兄弟”。更重要的是二者都非常喜欢“仙女般的少女”,他们也都剥夺了洛丽塔的年轻、独立、自由与个性。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Humbert and Quilty, in many ways very similar. Two peers, in addition, they were wearing a similar robe. Mentally unbalanced, he put Quilty as his "enemy" after him as a "shadow". Even in the process of wandering, he Quilty, his "uncle" and "brothers". More important is that both are very fond of th
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Hyung Kyu, and in many ways very similar. Both of them were aging, and in addition, both of whom wear similar gown. Due to the mental imbalance, and he began to Quayle's as he's "the enemy" and the "shadow" him to be. Even in the street, he was also the Quayle thought it was his "uncle" and "brother
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Humbert and the Quayle peduncle is very similar in many aspects.Two human of same age, moreover, two people both are putting on the similar Chinese-style gown.Because the psychology is not balanced, he on the Quayle peduncle regard is from the very beginning he “the enemy”, afterwards regards as him
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Humbert and Quilty is similar in many ways. Two people at the same age, and both wear similar robes. Because of mental imbalance, as soon as he started he is Quilty as "enemies", and regard him as a "shadow". Even wandering in the process, he is also considered to be Quilty of his "uncles" and "brot
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭