当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:was framed as either a strategic (how) variable or as an outcome (what) variable.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
was framed as either a strategic (how) variable or as an outcome (what) variable.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
制定战略(如何)变量或作为结果变量(什么)。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
被人陷害,可以是一个战略性的(如何)变量或一个结果(什么)变量。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
被构筑了作为战略(怎么)可变物或作为结果(什么)可变物。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
被框定为任一战略 (如何) 变量或作为结果 (什么) 变量。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
如也被诬蔑战略性 ( 怎样 ) 变量或作为一个结果 ( 什么 ) 变量。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭