当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:登过泰山,上过庐山,游过武夷,去过雁荡,相比之下,总觉得黄山有其独特之处。正如人们所说:黄山兼有泰山的雄伟,武夷山的秀逸,庐山的飞瀑腾空,雁荡山的峰石嶙峋……。黄山,可说是四时美景如画。春天,奇花异卉争艳斗妍,加上百鸟啼鸣,花间蝶影,使人沉醉不知归路。夏天,绿树成阴,翠谷流泉;雷雨骤至,立即瀑布飞挂,山间龙吟。秋天,层林尽染,却依然鸟鸣花艳,仿佛三春二度。冬天,时时银装素裹,峰石松草,顶琼佩玉,蔚为奇观。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
登过泰山,上过庐山,游过武夷,去过雁荡,相比之下,总觉得黄山有其独特之处。正如人们所说:黄山兼有泰山的雄伟,武夷山的秀逸,庐山的飞瀑腾空,雁荡山的峰石嶙峋……。黄山,可说是四时美景如画。春天,奇花异卉争艳斗妍,加上百鸟啼鸣,花间蝶影,使人沉醉不知归路。夏天,绿树成阴,翠谷流泉;雷雨骤至,立即瀑布飞挂,山间龙吟。秋天,层林尽染,却依然鸟鸣花艳,仿佛三春二度。冬天,时时银装素裹,峰石松草,顶琼佩玉,蔚为奇观。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Landed on Titan, been to Lushan, swim Wuyi, been to Wild Goose, by contrast, always feel Huangshan has its own uniqueness. As they say: the majestic Mount Huangshan both, Wuyi Mountain Hideitsu, Lushan Waterfall vacated, Yandang peak rugged stone ... .... Huangshan, can be said that the picturesque
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Has ascended Taishan, on Mt. Lushan, You Guowu yi, has gone to the wild goose to swing, comparatively, always thought Huangshan Mountain has its unique merit.Just like the people said that,Huangshan Mountain has at the same time Taishan's grandness, Mt. Wuyi's Xiu is leisurely, Mt. Lushan flies the
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Landed, Mount Tai went to Lushan, swam Wuyi visited Yandang, by contrast, always feel that has its uniqueness in Huangshan. As one would say: Huangshan and Taishan which sooil Wuyi mountains, Lushan mountain waterfall jump, Yandang mountain peak rugged stone .... Huangshan mountain, can be described
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Landed, Mount Tai went to Lushan, swam Wuyi visited Yandang, by contrast, always feel that has its uniqueness in Huangshan. As one would say: Huangshan and Taishan which sooil Wuyi mountains, Lushan mountain waterfall jump, Yandang mountain peak rugged stone .... Huangshan mountain, can be described
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭