当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:英国18—19世纪大诗人柯勒律治(S. T. Coleridge)曾经写过这样的诗句:“因为有茶喝要感谢上帝!没有茶的世界真难以想像——让人怎么活!侥幸我自己生在有了茶以后的世界是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
英国18—19世纪大诗人柯勒律治(S. T. Coleridge)曾经写过这样的诗句:“因为有茶喝要感谢上帝!没有茶的世界真难以想像——让人怎么活!侥幸我自己生在有了茶以后的世界
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
18-19 century British poet Coleridge (st coleridge) wrote this poem: "drunk as a tea to thank God! Tea world really is hard to imagine - how to live! Fluke I was born in With the world after the tea
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
The British 18 19th-century poet, the Atlas Copco (S T . . ) Coleridge wrote the poem: "Because there are tea and would like to thank God! There is no tea is really difficult to imagine the world - How can I live for! Luckily I have a life after tea in the world
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
English 18-19 century big poet Coleridge (S. T. Coleridge) has written such verse: “Because has the tea to drink must thank God! How doesn't have the tea world to imagine really with difficulty - - lets the human live! I lived by luck in had the tea later world
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
United Kingdom 18-19 century poet Coleridge (S. t. Coleridge) wrote the poem: "because of the tea to thank God! not really difficult to imagine the world of tea – how do people live! lucky my own health after tea in the world
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭