当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:这种主张,在理论上是把语言看成是交际的工具;在实践上,强调通俗易懂,避免多义或歧义。语言被看作是表达个人感情的手段,把翻译看作是恢复外国作家所要表达的意义。翻译的目的是使另一种文化变得可以理解。这一目的往往包含着一种把外国文本完全归化的危险。以这个角度来说,归化的翻译也起到了巩固目的语文化规范的作用。就英美文化而言,这是一种文化殖民主义表现。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
这种主张,在理论上是把语言看成是交际的工具;在实践上,强调通俗易懂,避免多义或歧义。语言被看作是表达个人感情的手段,把翻译看作是恢复外国作家所要表达的意义。翻译的目的是使另一种文化变得可以理解。这一目的往往包含着一种把外国文本完全归化的危险。以这个角度来说,归化的翻译也起到了巩固目的语文化规范的作用。就英美文化而言,这是一种文化殖民主义表现。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
This kind of position, theoretically is regards as the language is the human relations tool; In the practice, emphasizes easy to understand, avoids equivocal or the different meanings.The language is expresses by regarding as individual sentimental the method, is restores translation regarding as th
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Like the idea in theory is the language as a communication tool; in practice, emphasis on easy, avoid or ambiguity. Language is seen as a means to express one's feelings, the translation as a recovery of foreign writers to express the meaning. Translation aims to make it understandable to another cu
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭