当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:We must think twice, though, before embarking on “reform” if that means imposing further restrictions on our healthcare markets. The more sensible course is to introduce polices that make the market work better—that is, to the advantage of consumers. I base this argument on our company’s decades of experience in health是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
We must think twice, though, before embarking on “reform” if that means imposing further restrictions on our healthcare markets. The more sensible course is to introduce polices that make the market work better—that is, to the advantage of consumers. I base this argument on our company’s decades of experience in health
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
不过,我们必须三思而后行,开始“改革”之前,这是否意味着我们的医疗市场施加进一步的限制。更明智的做法是引进政策,使市场工作更好,这是消费者的优势。我公司几十年来我们在世界各地的医疗保健系统,这给了我们一个独特的全球视角上的正确与错误的方式来改革医疗经验的基础上,这一论点。错误的方式征收后,一层又一层的监管和限制。我们已经看到在许多国家试过这种方法,我们一直看到失败无法压低成本,并未能提供最优质的护理。医学是不断变化的如此快速的步伐,任何政府机构或专家委员会可以跟上它。只有一个开放的,明智的和竞争激烈的市场能做到这一点。这节课也是如此,美国,和所有的国家医疗改革。自由市场,政府的意%
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭