当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:有些批评家说,中国的文人学士,尤其是诗人,都带着很浓厚的颓废色彩,所以中国的诗文里,颂赞秋的文字特别多。但外国的诗人,又何尝不然?我虽则外国诗文念得不多,也不想开出账来,做一篇秋的诗歌散文钞,但你若去一翻英德法意的集子,或各国的诗文的Anthology来,总能够看到许多关于秋的歌颂与悲啼。各著名的大诗人的长篇田园诗或四季诗里,也总以关于秋的部分,写得最出色而最有味。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
有些批评家说,中国的文人学士,尤其是诗人,都带着很浓厚的颓废色彩,所以中国的诗文里,颂赞秋的文字特别多。但外国的诗人,又何尝不然?我虽则外国诗文念得不多,也不想开出账来,做一篇秋的诗歌散文钞,但你若去一翻英德法意的集子,或各国的诗文的Anthology来,总能够看到许多关于秋的歌颂与悲啼。各著名的大诗人的长篇田园诗或四季诗里,也总以关于秋的部分,写得最出色而最有味。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
[object Object]
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Some critics said that the Chinese literati, associate degree, and in particular the poet with a strong flavor of decadence, therefore, the Chinese poetry, and praise of autumn text. However, the foreign, so is the poet? I even though foreign poetry way too many, but not do not want to open a bank a
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Some critics said that, China's scholars, the poet, all is in particular having the very strong dispirited color, therefore in China's prose, praises the fall the writing to be specially many.But foreign poet, otherwise also never? Though I the foreign prose read not many, also does not want to open
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Some critics say, Chinese scholars, especially poets, with a strong flavor of decadence, the Chinese poetry and prose, autumn text special praise. But foreign poets, and not otherwise? I though foreign poetry had not much to read, not out of the account, do one note-autumn poetry prose, but if you g
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭