当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The landscape architect and the client group, stakeholders, and the parks master planning consultant established four core design principles: timelessness of design, an enduring aesthetic, a legacy that would last for future generations, and a project that could be affordably maintained in the future. Named “The Heart 是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The landscape architect and the client group, stakeholders, and the parks master planning consultant established four core design principles: timelessness of design, an enduring aesthetic, a legacy that would last for future generations, and a project that could be affordably maintained in the future. Named “The Heart
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
景观建筑师和客户群体,利益相关者,以及公园总体规划顾问,成立了四个核心设计原则:设计永恒,持久的美感,这将最后一个遗留后代,和一个可以负担得起在未来维护项目。名为“海洋公园的心脏”,空间的目的是最大限度地发挥人的每平方英尺的18.5英亩享受。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
本集团的客户端的园境师和、利益攸关者、和公园总规划顾问设立四个核心设计原则:畅快或设计,一个持久美学、一个遗产que将为后代负担,和一个项目能负担得起曲tenusàjour在未来。 名为'的公园的核心',这是空间,尽量des人民's享受或蓝平方尺或其18。 5亩。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
国家海角建筑师和客户小组、赌金保管人和公园大师计划顾问建立了四个核心设计原则: 将收费对于未来世代的无时间限制或设计,忍受审美,遗产和可能付得起在将来被维护的项目。 给出了心脏或公园,空间被设计最大化人享受或每平方英尺或者它的18.5英亩。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
园艺师和客户民族,赌金保管者,公园掌握计划建立4 核心设计原则的顾问:设计,一持久审美,将持续后代,并且是可能是affordably 将来保持的一工程的一遗产的timelessness。命名"公园的心",空间被用于使人享受它的18.5英亩的每平方英尺最大化。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭