当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Because flow distribution in rectangular tanks is critical, one of the following inlet designs is used; (1) full-width inlet channels with inlet weirs, (2) inlet channels with submerged ports or orifices, (3) or inlet channels with wide gates and slotted baffles. Inlet weirs, while effective in spreading flow across th是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Because flow distribution in rectangular tanks is critical, one of the following inlet designs is used; (1) full-width inlet channels with inlet weirs, (2) inlet channels with submerged ports or orifices, (3) or inlet channels with wide gates and slotted baffles. Inlet weirs, while effective in spreading flow across th
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
因为流量分布在长方形坦克是至关重要的,下面的入口设计之一;(1)全宽度的进气口通道,入口堰,淹没港口或窍(2)进口渠道,(3)或具有广泛的大门入口通道槽挡板。而有效地蔓延槽宽度的流量,入口堰,引入可能悬浮固体颗粒的固体料斗垂直速度分量。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
由于流量分布在矩形坦克是至关重要的,其中之一是使用下列入口设计;(1)全宽度入口渠道与入口拦河堰,(2)入口渠道与淹没港口或孱弱人士、(3)或入口渠道与阔闸机和排定不明。 入口拦河堰,而有效地传播流量在坦克宽度,引入一个垂直速度的内容纳入resuspend固体漏斗,可能的固体粒子。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
由于流动分布在长方形坦克是重要的,使用以下入口设计之一; (1个)全宽的入口渠道用入口测流堰, (2种)入口渠道与被淹没的口岸或管口, (3)或入口渠道用宽门和开槽的挡板。 入口测流堰,当有效在传播的流程横跨坦克宽度时,介绍一个垂直的速度组分入也许重新悬挂固体微粒的固体跳跃者。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
由于气流分布的矩形罐是关键,使用下面的进水口设计之一 ;(1) 全角入口通道入口堰、 (2) 进口渠道与埋的端口或孔,(3) 或进口渠道与宽盖茨和开槽的折。入口堰,同时有效地流蔓延的坦克宽度,引入可能 resuspend 固体颗粒的固体料斗的垂直速度的组件。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
我认为英语是重要的,因为英语是一个重要语言在世界
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭