当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:当他写这首诗歌时候,正值年轻的他厌恶工业文明给城市带来的灾害,痛恨伦敦的城市生活,憧憬着过一种平静的贴近大自然的小岛的生活。一天,叶芝怀着浓厚的乡愁走在伦敦的舰队街上,忽听水声叮咚,抬眼看见一家商店的橱窗里设有一股小小的喷泉,此景使他蓦然想起家乡斯莱哥的湖水,于是他写下了这首著名的自然抒情诗。诗人叶芝在其诗中以最平常的事物,最朴素的语言呈现出宁静的纯净,给人一种清新,淡远的感觉。岛中景色优美,还有飞鸟相伴,“筑屋”、“种豆”、“养蜂”、“蟋蟀”、“红雀”一切都非常地随意自然,宁静幽远,人与菜豆、蜜蜂、蟋蟀、红雀等大自然之物都是如此的和谐。席勒曾说“诗人是自然自身的表现”,叶芝描写自然则是以自然之眼观看自然之景,以自然之舌言尽自然之情是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
当他写这首诗歌时候,正值年轻的他厌恶工业文明给城市带来的灾害,痛恨伦敦的城市生活,憧憬着过一种平静的贴近大自然的小岛的生活。一天,叶芝怀着浓厚的乡愁走在伦敦的舰队街上,忽听水声叮咚,抬眼看见一家商店的橱窗里设有一股小小的喷泉,此景使他蓦然想起家乡斯莱哥的湖水,于是他写下了这首著名的自然抒情诗。诗人叶芝在其诗中以最平常的事物,最朴素的语言呈现出宁静的纯净,给人一种清新,淡远的感觉。岛中景色优美,还有飞鸟相伴,“筑屋”、“种豆”、“养蜂”、“蟋蟀”、“红雀”一切都非常地随意自然,宁静幽远,人与菜豆、蜜蜂、蟋蟀、红雀等大自然之物都是如此的和谐。席勒曾说“诗人是自然自身的表现”,叶芝描写自然则是以自然之眼观看自然之景,以自然之舌言尽自然之情
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
When he wrote this poem when came as young industrial civilization bring disaster to the city he hated, hated the city of London life, yearning to live a quiet life closer to the nature of the island. One day, with deep nostalgia Yeats on fleet Street in London, suddenly heard underwater Ding-Dong,
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭