当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:你于我,是站在靡音缭绕的彼岸;我于你,是站在水饶珠阁的此岸,可否泅渡耶?是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
你于我,是站在靡音缭绕的彼岸;我于你,是站在水饶珠阁的此岸,可否泅渡耶?
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
You to me, is standing the other side of extravagant sound filled; I in you, standing in the water this side of Rao Pearl Tower, can swim across or not?
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
You have to use my voice, and is shrouded in the other shore; I was standing in the water with you, a pearl of the strait, and whether your swimming?
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
You in me, are stand other shore which winds around in the waste sound; I in you, am stand in Shui Raozhu Chinese style pavilion this shore, whether or not swims across Ye?
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
You to me, standing in the waste sound awesome views of the other side; I to you, standing in the water of Rao Zhuge numu.CN, will swim the Lord?
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
You on me, stand in other shore where transliteration curls up of wasting; I stand in water forgiving this bank in the pearl pavilion to you, whether to swim across or not?
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭