当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:交谈时,有时会无意中 “切”的咂嘴。原本咂嘴的行为是为了释放压力而做出的无意识的举动,因此会让周围的人感受到压力。即使本意不是如此,但却会给对方留下不好的印象,“是我的错吗?”,有的人已经咂嘴成癖,所以还请多加注意。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
交谈时,有时会无意中 “切”的咂嘴。原本咂嘴的行为是为了释放压力而做出的无意识的举动,因此会让周围的人感受到压力。即使本意不是如此,但却会给对方留下不好的印象,“是我的错吗?”,有的人已经咂嘴成癖,所以还请多加注意。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
When talking, sometimes inadvertently "all" smacked his lips. The Act was originally smacked his mouth in order to release the pressure of unconscious behavior and, therefore, it would let the people around him feel pressure. Even if they were not the case, but it will be intended for the other side
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
When conversation, sometimes can “cut” accidentally smacking the lips.Smacks the lips originally the behavior is unconsciousness action which makes for the relief pressure periphery, therefore can let the human feels the pressure.Even if the original intention is not so, but can make not the good im
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
When talking to sometimes accidentally "cut" smack of. Smack is made unconscious in order to release pressure move, so people feel pressure around them. Even if the intention is not the case, but making it up to each other, left a bad impression, "are my fault? "Some people have been smack chengpi,
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
When talking to sometimes accidentally "cut" smack of. Smack is made unconscious in order to release pressure move, so people feel pressure around them. Even if the intention is not the case, but making it up to each other, left a bad impression, "are my fault? "Some people have been smack chengpi,
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭