当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:肯尼迪也认识到,要与以苏联为首的社会主义阵营对抗,就得尽可能地赢得更多的支持,尽可能地扩大美国的势力范围,不管是利诱还是威胁。这样,肯尼迪在其就职演说中,”power(力量)“一词用了多达7次,”pledge(保证、承诺)“一词也用了7次,”help(帮助)“一词用了4次,在确保原有欧洲盟国的忠诚和支持的前提下,利用”金元外交“,尽量拉拢亚洲、非洲和拉丁美洲国家,实践其扩张主义,诸如此类的细节的出现,就是在情理之中了。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
肯尼迪也认识到,要与以苏联为首的社会主义阵营对抗,就得尽可能地赢得更多的支持,尽可能地扩大美国的势力范围,不管是利诱还是威胁。这样,肯尼迪在其就职演说中,”power(力量)“一词用了多达7次,”pledge(保证、承诺)“一词也用了7次,”help(帮助)“一词用了4次,在确保原有欧洲盟国的忠诚和支持的前提下,利用”金元外交“,尽量拉拢亚洲、非洲和拉丁美洲国家,实践其扩张主义,诸如此类的细节的出现,就是在情理之中了。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Kennedy also recognized that, with the Soviet-led socialist bloc confrontation, you have to win more support as much as possible, as much as possible to expand the U.S. sphere of influence, whether inducement or threat. In this way, Kennedy in his inaugural address, "power (force)" is used up to sev
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Kennedy also recognize that confrontation with the Socialist camp, led by the Soviet Union, you have to win more support as possible, to the extent possible expanded United States sphere of influence, whether it is a carrot or a threat. Such, Kennedy in its inauguration speech in the, "power (forces
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭