当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:用“苹果”来形容确实很妙。如果是“牛粪”cow dung就没有那样绝妙, 但还是很巧妙地用meadow dressing(牧场的佐料)或pancakes(鸡蛋饼)。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
用“苹果”来形容确实很妙。如果是“牛粪”cow dung就没有那样绝妙, 但还是很巧妙地用meadow dressing(牧场的佐料)或pancakes(鸡蛋饼)。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
null
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
"Apple" to describe the really wonderful. If is "cow dung" cow dung would not so wonderful, but is still very subtly uses meadow dressing (farm ingredients) or pancakes (egg bread).
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
null
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭