当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:《圣经》中《旧约•出埃及记》记载,上帝在西奈山通过摩西与以色列人订立盟约,规定了以色列人必须遵守的十戒(The Ten Commandments),其中第三戒为“Thou shalt not speak my name in vain.”(尔等不可妄称我的名字)。这种对神灵崇拜的敬畏心理使得人们不能也不敢提及上帝的名字,如果随便提及上帝的名称,那就是亵渎神灵由于基督教的影响广泛而且深刻,即使不信鬼神或上帝的人也不愿用不敬的语言去“触犯”上帝与魔鬼撒旦,犯“亵渎神明”之过,是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
《圣经》中《旧约•出埃及记》记载,上帝在西奈山通过摩西与以色列人订立盟约,规定了以色列人必须遵守的十戒(The Ten Commandments),其中第三戒为“Thou shalt not speak my name in vain.”(尔等不可妄称我的名字)。这种对神灵崇拜的敬畏心理使得人们不能也不敢提及上帝的名字,如果随便提及上帝的名称,那就是亵渎神灵由于基督教的影响广泛而且深刻,即使不信鬼神或上帝的人也不愿用不敬的语言去“触犯”上帝与魔鬼撒旦,犯“亵渎神明”之过,
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
"Bible" in the "Old Testament • Exodus," recorded by God on Mount Sinai, Moses entered into a covenant with Israel, Israel must abide by the provisions of the Ten Commandments (The Ten Commandments), of which the third ring is "Thou shalt not speak my name in vain. "(Haier not misuse my name). This
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
The Bible, the Old Testament • exodus records, God through Moses on Mount Sinai with the Israelis, entered into a covenant provisions must be complied with by the people of Israel (The Ten Commandments 10 Commandments, of which the first 3 Commandments), "Thou shalt not to speak my name in vain (suc
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
"Holy Bible" "old testament•The exodus" records, God works out the treaty of alliance in the west napier mountain through Mos
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
The old testament in the Bible · Egypt book of records, the God at Mount Sinai by Moses and Israel entered into a Covenant, providing Israel must comply with the ten commandments (The Ten Commandments), in which the third ring as "Thou shalt not speak my name in vain." (Erdeng is not my name in vain
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭