当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:如1987年4月20日,英式的写法是20th April, 1987,读成the twentieth of April, nineteen eighty-seven;美式的表达是April 20, 1987,则读成April the twentieth, nineteen eighty-seven。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
如1987年4月20日,英式的写法是20th April, 1987,读成the twentieth of April, nineteen eighty-seven;美式的表达是April 20, 1987,则读成April the twentieth, nineteen eighty-seven。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Such as the April 20, 1987, English was written 20th April, 1987, read into the twentieth of April, nineteen eighty-seven; American expression is April 20, 1987, is read as April the twentieth, nineteen eighty- seven.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
If April 20, 1987, British-style written in the 20 th, 1987, reading April of April into the twentieth, nineteen eighty-seven; the American Express is April 20,1987 April read, the twentieth, nineteen eighty-seven.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
On April 20, 1987, the British are written for the 20th April, 1987, reading into the twentieth of April, Nineteen eighty-seven; American expression was April 20, 1987, then read into April the twentieth, Nineteen eighty-seven.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Such as the April 20, 1987, English was written 20th April, 1987, read into the twentieth of April, nineteen eighty-seven; American expression is April 20, 1987, is read as April the twentieth, nineteen eighty- seven.
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭