当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:He cites Uaivers as a nonambiguous sans serif because it mimics the thick and thin strokes of the roman faces, adding information that makes it close to roman in readability. Optima, less subtle in its thick and thin strokes, is another ex-ample. Even so, Wesson advises romans for long columns of body copy.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
He cites Uaivers as a nonambiguous sans serif because it mimics the thick and thin strokes of the roman faces, adding information that makes it close to roman in readability. Optima, less subtle in its thick and thin strokes, is another ex-ample. Even so, Wesson advises romans for long columns of body copy.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
他列举了作为nonambiguous无衬线Uaivers,因为它模仿罗马面临的厚,薄的笔触,添加信息,使得它的可读性,接近罗马。舰,同甘共苦的笔触微妙,是另一个前充裕。即便如此,韦森建议罗马人体内复制的长柱。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
他援引uaivers作为一个nonambiguous Sans Serif因为它模仿的厚和瘦杆的罗马的面孔,增加信息,使它接近罗马的可读性。 奥普蒂马、较不微妙的厚和瘦杆,是另一个前很充足。 即使如此,换上长列向罗马书副本的机构。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
他援引Uaivers作为nonambiguous Sans Serif,因为它仿造罗马面孔的厚实和稀薄的冲程,增加牌子它紧挨罗马在可读性的信息。 最宜,较不微妙在它厚实和稀薄的冲程,是另一个例子。 即使如此, Wesson劝告romans为形体模仿的长的专栏。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
他援引 Uaivers nonambiguous 无衬线字体,因为它模仿罗马的脸,风雨同舟笔画添加信息,使它接近于罗马的可读性。最优,不少隐蔽在其风雨同舟的笔触,是另一个前充裕。即便如此,韦建议罗马体副本的长列。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
他援引 Uaivers nonambiguous 无衬线字体,因为它模仿罗马的脸,风雨同舟笔画添加信息,使它接近于罗马的可读性。最优,不少隐蔽在其风雨同舟的笔触,是另一个前充裕。即便如此,韦建议罗马体副本的长列。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭