当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:"In the face of such cast-iron facts, I can only use three words to describe the remarks of this Japanese official - extremely shameless, senseless and unreasonable," Chinese Foreign Ministry spokeswoman Hua Chunying said at a daily briefing.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
"In the face of such cast-iron facts, I can only use three words to describe the remarks of this Japanese official - extremely shameless, senseless and unreasonable," Chinese Foreign Ministry spokeswoman Hua Chunying said at a daily briefing.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
“在这种铸铁的事实面前,我只能用三个字来形容这个日本官员的言论 - 极其无耻,毫无意义的,不合理的, ”中国外交部发言人华春鹰在每日简报中表示。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
“在这样铸铁事实面前,我可以只使用三个词描述这位日本官员评论-极端无耻,无意义和不合情理”,中国外交部女发言人华Chunying说在一份每日简报。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
“在这样铸铁事实面前,我可以只使用三个词描述这位日本官员评论-极端无耻,无意义和不合情理”,中国外交部女发言人华Chunying说在一份每日简报。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
"这种铸铁在事实面前,我只能用三个词来形容官员言论的这个日本-极其无耻、 毫无意义和不合理的"中国外交部女发言人华春说每日的新闻发布会。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
“在这样的铸铁事实面前,我只能使用三个词描述这名日本官员的评论 - 非常不知羞耻,无知觉”和“不讲道理,”中国外交部女发言人 Hua Chunying 在一个日常简要介绍说。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭