当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:A look at the entries for polysemous words in different dictionaries shows that polysemy presents a challenge to lexicographers. The traditional lexicographic practice is to list multiple dictionary senses for polysemous words and to group related ones as sub–senses. However, dictionaries differ in the number of senses是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
A look at the entries for polysemous words in different dictionaries shows that polysemy presents a challenge to lexicographers. The traditional lexicographic practice is to list multiple dictionary senses for polysemous words and to group related ones as sub–senses. However, dictionaries differ in the number of senses
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
一看在不同的词典多义词的条目显示,多义性提出了挑战词典编纂。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
看看多义的词的词条用不同的字典表示,多义性提出一个挑战给词典编篆人。传统字典实践是列出多义的词的多字典感觉和编组相关那些作为子感觉。然而,他们定义了为每个词的字典在感觉的数量,编组入subsenses和定义内容不同。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
神色在词条为polysemous词用不同的字典表示,多义性提出一个挑战对词典编篆人。 传统字典实践是列出多字典感觉为polysemous词和对小组关系了部分和次级感觉。 然而,他们定义了为每个词的字典在感觉的数量,编组入subsenses和定义内容不同。 看起来有不同的感觉是组织的Hollósy 2008:209的一点协议在词典编篆人之中至于程度多义性和 (方式)。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
看看多义词在不同的字典中的项显示这一词多义给双语词典编纂者提出了挑战。传统的字典实践是要列出多个字典感官多义词,并分组相关的部分作为子 — — 感官。不过,词典不同的感官,它们定义了每个单词、 入 subsenses 分组和定义的内容数量。它似乎是双语词典编纂者何种程度上的一词多义,不同的感官是有组织的 (Hollósy 2008:209) 之间达成什么协议。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
对 polysemous 的进入的观察用言语表达在 polysemy 介绍给其对辞典编纂者的一项挑战的不同字典显示中。传统词典编辑的实践是列出多个字典觉察对 polysemous 用言语表达和作为子意义聚集相关。然而,字典在意义数量中不同他们定义对每个词,进到子意义的组合和容量的定义。看来对于度的 polysemy 和方法在辞典编纂者中没有协议,其中不同意义被组织 ( Hollosy 2008:209)。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭