当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The distinction is important because of the multiple definitions of ‘recovery’ discussed above. Discussions of recovery as arriving at a new stable state (characterised by manageable rates of change) should focus on flow variables, which have an inherent dimension of temporal change.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The distinction is important because of the multiple definitions of ‘recovery’ discussed above. Discussions of recovery as arriving at a new stable state (characterised by manageable rates of change) should focus on flow variables, which have an inherent dimension of temporal change.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
这种区别是因为'复苏'上面所讨论的多重定义的重要。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
分别是重要的由于”被谈论的“补救的多个定义以上。关于补救的讨论如到达一个新的稳定状态(描绘为易处理的变化率)应该集中于流程可变物,有一个固有维度世俗变动。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
分别是重要的由于`补救的多个定义’被谈论的以上。 关于补救的讨论如到达在变动的易处理的率 (描绘的一个新的稳定状态) 应该集中于流程可变物,有一个固有维度世俗变动。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
这种区分重要,这是 '恢复' 上面讨论的多个定义的。作为在到达新的稳定状态 (描绘为易于管理的变动率) 复苏的讨论应侧重流变量,有时间变化的一个固有方面。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
差别是重要的因为多个定义 ' 恢复 ' 讨论大于。恢复的讨论作为到达一个新稳定的州 ( 描绘按变化的易处理的比率 ) 应该着重于流量的变量,有暂时的变化的固有尺寸。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭