当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:10.1. Term. This Agreement shall become effective as of the Effective Date and shall remain in effect for three (3) years (the “Term”) and shall be automatically renewed for one (1) additional year (“Renewal Term”), unless either Party shall give the other Party not less than ninety (90) days\' prior written notice of是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
10.1. Term. This Agreement shall become effective as of the Effective Date and shall remain in effect for three (3) years (the “Term”) and shall be automatically renewed for one (1) additional year (“Renewal Term”), unless either Party shall give the other Party not less than ninety (90) days\' prior written notice of
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
10.1.\t期限。这个协议将开始有效自有效日期,并且继续有效三(3)年(“期限\")和自动地被更新一(1)另外的年(“更新期限\"),除非任一个方将给另一个党不少于九十(90)天\\ ‘它的意图预先的书面通知不在期限或更新期限的失效之前扩大这个协议。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
10.1. 期限。 除非任一个团体将给另一个党不少于九十90天\ (‘) 它的 (意图预先的书面通知) 不在期限或 () 更新期限的 (失效之前,扩大)这个协议这个协议将开始有效自有效日期,并且 (继续) 有效三3年“期限”和自动地被更新一1另外的年“更新期限”。 不问在先的通知供应,如果转售者未遇见也未超出它的购买委托,制造商预留权利不在成功的更新期限的开始之前任何时候更新OEM协议。 为清晰,在事件这个协议被终止寻求任何部分下面跟随,期限或更新期限,如可适用,将结束在这个协议的终止。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
10.1.术语。本协议应自生效日期起生效,应继续生效三 3 年 ("期限") 和一个 1 年 ("续订期限"),将自动续期,除非任何一方不得给其他缔约国不小于 90 90 days\' 的事先书面通知其不打算延长这协议的期限或延长期限届满前。不论前面的通知规定,如果转销商未达到或超过其购买承诺,制造商有权不续订接替续订期限的 OEM 协议在开始之前的任何时间。为清楚起见,在本协议终止依据任何第节下面,下面的事件的期限或延长期限,作为适用,即告结束后终止本协议。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭