当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:It was found that defining failure for use in the safe-life method had a number of challenges and so it has been replaced with the term dysfunction是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
It was found that defining failure for use in the safe-life method had a number of challenges and so it has been replaced with the term dysfunction
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
人们发现,在安全寿命方法确定故障的使用有一些挑战,所以它已经被替换为长期功能障碍
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
发现defining的失败用于安全生活方法有一定数量的挑战和,因此它用期限官能不良替换
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
它被发现defining的失败用于安全生活方法有一定数量的挑战和,因此它用期限官能不良替换
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
它被发现安全生活的方法中使用的 defining 失败了的一些挑战,所以它已取代词功能障碍
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭