当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Designed spaces, whether real or virtual, trigger various experiences. When designing interior spaces, we are preoccupied with both tangible and intangible aspects. We are preoccupied with its volume and physical characteristics; we are also preoccupied with how the space forms a backdrop for a complex set of interrela是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Designed spaces, whether real or virtual, trigger various experiences. When designing interior spaces, we are preoccupied with both tangible and intangible aspects. We are preoccupied with its volume and physical characteristics; we are also preoccupied with how the space forms a backdrop for a complex set of interrela
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
设计的空间,无论是真实的还是虚拟的,引发各种经验。在设计内部空间的时候,我们都忙于有形和无形的方面。我们正在忙于其体积和物理特性,我们也一心想着如何在空间形成的背景下为一组复杂的相互关系的人,物,环境之间,以及生活经验。而且,这些相互关系随时间演变(malnar&vodvarka,1992;米切尔,1993)。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
被设计的空间,是否真正或真正,触发器各种各样的经验。当设计内部空间时,我们对有形和无形的方面出神。我们对它的容量和物理特性出神;我们怎样也出神对空间形式相互联系复杂的形势的一个背景在人、对象、上下文和居住的经验中的。而且,这些相互联系随着时间的推移演变(Malnar & Vodvarka, 1992年;米歇尔, 1993)。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
被设计的空间,是否真正或真正,触发器各种各样的经验。 当设计内部空间时,我们对有形和无形的方面出神。 我们对它的容量和物理特性出神; 我们对怎样也出神空间形式一个背景为复杂套相互联系在人、对象、上下文和居住的经验之中。 而且,这些相互联系随着时间的过去演变 (Malnar & Vodvarka 1992年; mitchell 1993年)。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
设计的空间,是否真实的或虚拟的触发的各种经验。在设计时内部空间,我们忙于有形和无形方面。我们忙于其卷和物理特性 ;我们也是忙于空间如何形成一套复杂的人的对象,上下文中,之间的相互关系的背景和生活经验。此外,这些相互关系随时间沃德瓦尔 (Malnar & 卡,1992 年 ;米切尔,1993年)。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
设计空间,无论真或虚拟,扳机各种经验。设计室内空间时,我们全神贯注于实际和无形的方面。我们全神贯注于其大量和自然的特征;我们也全神贯注于怎样间隔的形式对于在人中的一种复杂一套互相关系的背景,物体,内容,居住遇到。此外,这些互相关系随着时间的流逝发展 ( Malnar 和 Vodvarka, 1992 ;米切尔, 1993)。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭