当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Tables (refer with: Table 1, Table 2, ...) should be presented as part of the text, but in such a way as to avoid confusion with the text.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Tables (refer with: Table 1, Table 2, ...) should be presented as part of the text, but in such a way as to avoid confusion with the text.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
表(参考用:表1,表2,......)应该被呈现为文本的一部分,但是在这样一种方式,以避免混乱与文字。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
表(提到与:表1,表2,…)作为文本一部分,应该提出,但是就象避免与文本的混乱。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
表 (提到与: 应该提出作为文本一部分,表) 1,表2,…,但就象避免混乱与文本。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
表 (与参考: 表 1、 表 2、......) 应作为文本,但避免混乱与文本的一部分提出。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
桌子 ( 提到具:表 1,表 2, ...) 应该作为文本的一部分被赠送,但是在这样一个方法中关于以文本避免混淆。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭