当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:In the main part of this paper, I divide it into four parts. Part one introduction to Chinese Neologisms. It includes definition of Chinese Neologisms,classification of Chinese Neologisms and characteristics of Chinese Neologisms.Part two problems existing in English Translation of Chinese Neologisms. It includes inter是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
In the main part of this paper, I divide it into four parts. Part one introduction to Chinese Neologisms. It includes definition of Chinese Neologisms,classification of Chinese Neologisms and characteristics of Chinese Neologisms.Part two problems existing in English Translation of Chinese Neologisms. It includes inter
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
本文的主要部分,我把它分为四个部分。第一部分介绍了中国的新词。它包括定义新词中国的,中国的新词和中国neologisms.part现有的中国新词的英译两个问题的特征分类。它包括解释没有真正的理解,忽略文化差异,忽视了“隐藏的含义”。第三部分中国翻译新词的战略转化为英文,包括直译,意译和音译。第四部分得出了一些结论。仅此而已。谢谢。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
在本文的主要部分,我划分它成四部分。中国新词第一部分介绍。它在中国新词的英文译文包括中国新词的中国新词的定义,存在中国Neologisms.Part两的问题的分类和特征。它包括解释,不用真正的理解,忽略文化区别和忽略“暗藏的意思”。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
在本文的主要部分,我划分它成四份。 中国新词第一部分介绍。 它在中国新词的英文译文包括中国新词的中国新词的定义,中国Neologisms.Part二问题的分类和特征存在。 它包括解释,不用真正的理解,忽略文化区别和忽略“暗藏的意思”。 分开中国新词三个翻译的战略成英语包括直译、宽宏翻译和意译。 第四部分总结某一结论。 那是全部。 谢谢。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
在这篇论文的主要部分,我把它分为四个部分。第一部分导言对汉语新词。它包括汉语新词,汉语新词的分类和特点中国 Neologisms.Part 两中存在的问题英语翻译的汉语新词的定义。它包括解释没有真正理解,忽视了文化的差异和忽视"隐藏的含义"。第三个汉语新词的翻译部分成英文包括直译、 意译和音译。第四部分绘制一些结论。这是所有。谢谢。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
在主要这文章的一部分,我分歧它到四部分中。对中国新语的第一部分介绍。包括中国新语,中文 Neologisms.Part 的中国新语和特征的分类的定义两个问题现有在中国新语的英国翻译中。没有真可理解,忽略文化区别包括解释和遗漏“隐藏意思”。将中国新语的战略翻译成包括字面翻译,自由的翻译和字译的英语的第三部分。第四部分得出一些结论。那是所有。谢谢。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭