当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Should the Sellers fail to deliver on time as stipulated in the Contract, with exception of “Force Majeure”. a) The Buyer shall have the right to cancel the Contract and the Seller, in spite of the cancellation, shall still indemnify the Buyer for all losses and expenses incurred to the latter directed attributable to 是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Should the Sellers fail to deliver on time as stipulated in the Contract, with exception of “Force Majeure”. a) The Buyer shall have the right to cancel the Contract and the Seller, in spite of the cancellation, shall still indemnify the Buyer for all losses and expenses incurred to the latter directed attributable to
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
卖家无法按时交付在合同中规定,“不可抗力”的例外。一)买方应有权取消合同,卖方,尽管取消,仍然应赔偿买方后者所产生的一切费用和损失指示迟交货或不能交付的货物应占根据合同的条款毫不迟延地。 b)或卖方将推迟交付买方同意,卖方支付给买方一个点球,由支付银行在谈判的时候,付款应扣除的条件。罚款1%收取,每两天没有发票涉及延迟交付的总价值将超过5%。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
如果卖主在合同未能准时投掷如被规定,有“不可抗力的”例外。a)买家将有权利取消合同,并且卖主,竟管取消,将保障所有损失的买家,并且费用招致对后者指挥了可归咎于晚交付或疏忽赶快做交付物品符合合同期限。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
如果卖主在合同未能准时投掷如被规定,有“不可抗力的”例外。 ) 买家将有权利取消合同,并且卖主,竟管取消,更将保障买家为所有损失和费用招致对后者被指挥的可归属到晚交付或疏忽做交付物品与合同期限符合,不用延迟。 b) 或卖主将延期交付以买家的同意,在卖主薪水对买家惩罚前提下,将由付款银行扣除在交涉之时为付款。 惩罚被充电在1%在每二天不超出5%在交付末期开发票的包含总价值的那些。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
应卖方未能在合同中,"不可抗力"的例外的规定按时交付。),买方须有权取消合同和卖方,尽管取消,但仍应赔偿所有损失,买方并向后者而发生的费用直接归因于交付延迟或失败,使交付的货物按照毫不拖延地合同的条款。b) 或卖方将推迟交付买方的同意的情况下,卖方到买方支付罚款,而须由付款银行在支付的谈判时间中扣除。罚款是在每隔两天不能超过 5%的那些开票所涉及的延迟交货的总价值为 1%。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭