当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:中国目前正处在信用消费发展初期,“先消费,后还款”成为一种新的消费观念。大家干刷卡消费,但是不知不觉之中很多持卡人已成了“卡奴”。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
中国目前正处在信用消费发展初期,“先消费,后还款”成为一种新的消费观念。大家干刷卡消费,但是不知不觉之中很多持卡人已成了“卡奴”。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
中国は信用消費の開発の初期段階にあり、消費者は、まず、返済後に "消費者の態度の新しい種類となっています。みんなドライクレジットカードの支出が、無意識のうちに、多くの会員は "カード奴隷"となっている。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
中国は現在、開発およびクレジット消費支出の初期の段階では、とは、最初の段落は、消費者の態度の新しい種類になった後にされている。 私たちは、ブラシカード消費、乾燥したが、追徴多くのカード所有者はすでに、「カード奴隷になっています。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
中国は1種類の新しい費用の考えになるために信用の費用の開発の頭文字の期間を、「費やす第1の後者のリターン資金」現在占めている。皆は無味乾燥に費やすためにカードにブラシをかけるが非常に多くの登録者の意識不明は「カード奴隷」になった。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
中国でのクレジットの消費量は現在、開発の初期段階での「消費者最初、返済後」新しい概念として。米国の消費者のクレジット カード、しかし、多くのカード会員になった「カードの奴隷」なし。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭