当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:现代美国俚语既有浓厚的文化气息,又有很强的时代气息,这就使得一些俚语表达在汉语中往往找不到任何相对应的表达,所以翻译时就会出现一些意义空缺词汇,这时就要灵活使用各种翻译方法对俚语进行有效翻译,既要译出俚语的语言特色,也要传达现代俚语的时代气息,如hippies(嬉皮士)、yuppies(雅皮士)等俚语,是美国特定文化和时代的产物,汉语中没有与之相对应的词语,巧妙地选择相应的汉语对其进行音译是此处处理意义空缺词的有效手段。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
现代美国俚语既有浓厚的文化气息,又有很强的时代气息,这就使得一些俚语表达在汉语中往往找不到任何相对应的表达,所以翻译时就会出现一些意义空缺词汇,这时就要灵活使用各种翻译方法对俚语进行有效翻译,既要译出俚语的语言特色,也要传达现代俚语的时代气息,如hippies(嬉皮士)、yuppies(雅皮士)等俚语,是美国特定文化和时代的产物,汉语中没有与之相对应的词语,巧妙地选择相应的汉语对其进行音译是此处处理意义空缺词的有效手段。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Modern American Slang both a strong culture, has a strong flavor of the times, which makes some of the slang expression often can not find any corresponding expression in Chinese, so there will be some significance vacancies vocabulary translation, then necessary flexibility to use a variety of tran
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Modern American slang has strong cultural atmosphere, and also has a strong flavor of the times, and this has led to some slang expressions in Chinese are often unable to find any corresponding to the expression, the translator will appear when some meaning empty Glossary, this will be flexible with
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The modern US slang both has the strong cultural breath, and has the very strong current relevance, this causes some slang expression the expression which often cannot find in Chinese any corresponds, therefore time translation can appear some significance vacancy glossary, by now had to use each tr
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Modern United States slang both strong of culture breath, also has is strong of era breath, this on makes some slang expression in Chinese in the often found does not to any phase corresponds to of expression, so translation Shi on will appears some significance vacancies vocabulary, then is flexibl
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭