当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:旧称女子十六岁为“破瓜”。“瓜”字拆开为两个八字,即二八之年,故称。 晋 孙绰 《情人碧玉歌》之二:“ 碧玉 破瓜时,郎为情颠倒。”是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
旧称女子十六岁为“破瓜”。“瓜”字拆开为两个八字,即二八之年,故称。 晋 孙绰 《情人碧玉歌》之二:“ 碧玉 破瓜时,郎为情颠倒。”
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
舊稱女子十六歲為“破瓜”。 “瓜”字拆開為兩個八字,即二八之年,故稱。晉孫綽《情人碧玉歌》之二:“ 碧玉破瓜時,郎為情顛倒。”
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
以前被稱為婦女16歲"安提瓜”打破。 他說:「開箱”字段的兩個字,8,28年,和。 情人節,孫金鬆,曾鈺成2:一個隊在安提瓜、誰推翻了愛。 他說:“
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
老命名女性16年「十六年」。「瓜」字符拆卸是二八字,即28年,因此名字。 金・太陽Chuo 「甜心碧玉歌曲」二: 當「碧玉十六年, Lang Weiqing倒置。”
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
舊稱女子十六歲為「破瓜」。「瓜」字拆開為兩個八字,即二八之年,故稱。 晉 孫綽 《情人碧玉歌》之二:「 碧玉 破瓜時,郎為情顛倒。”
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭