当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Used alone or as a noun (the fuck) or a verb in various phrases to express anger, annoyance, contempt, impatience, or surprise, or simply for emphasis是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Used alone or as a noun (the fuck) or a verb in various phrases to express anger, annoyance, contempt, impatience, or surprise, or simply for emphasis
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
单独使用或作为名词(他妈的)或在不同的短语动词来表达愤怒,烦恼,轻蔑,不耐烦,或惊喜,或只是为了强调
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
单独使用或作为一个名词(fuck)或一个动词的各种词句,表达愤怒、烦恼、藐视、不耐烦的情况,或感到惊讶的是,或只为重点
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
过去常常单独或作为名词(性交)或动词以各种各样的词组表现出愤怒、心烦、蔑视、心急或者惊奇或者简单地为重点
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
在各种短语表示愤怒、 烦恼、 藐视法庭罪、 不耐烦,或惊讶的是,或只是为了强调中使用单独或作为名词 (他妈的) 或一个动词
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
使用单独或作为一个名词 ( 性交 ) 或乘快车发怒的各种短语,恼怒,轻视,性急,或惊异中的一个动词,或仅对重点
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭